Social Group Full display ...
|Social Group: A Family In Eugene|
|Description: I interviewed the mother from a boisterous, yet kind-hearted family located in the northern end of Eugene, Oregon. The family consists of the mother, the father and a 19-year-old son. They also have an older daughter who has already moved out, but still lives in town. Interestingly, all the members except the father have a job at the local university. The father works at the Water Treatment Plant. The family tends to have a somewhat crude sense of humor, but nothing too foul. I noticed that much of their slang consists of phrases rather than words. I think this is because most of their slang does not refer to a specific object, but rather, an action or concept. Also, most of their slang has a somewhat negative connotation when used outside of the family (others may find it offensive). Much of their slang refers to behaviors they find unpleasant or unacceptable.|
|Student Name: Heim|
1 Going out for cigarettes. (verb phrase) Source: No one in the house smokes. Meaning: To leave and never come back. Context: When the father is leaving the house. Collected: 01/26/2006 by Student:Heim.
2 He sings too loud in church. (verb phrase) Source: I think the phrase implies that if someone is singing too loud in church they have something to hide, and therefore believe that if they are over-enthusiastic no one will notice. Meaning: Someone who is a troublemaker or delinquent, but not a real criminal. Context: When talking about someone who is a troublemaker. Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.
3 I'm square-dancing. (verb phrase) Source: It's one of those phrases that someone says when what they're doing should be obvious, so they say something ridiculous that they're definitely not doing. The word choice for this particular phrase was probably random. Meaning: "Isn't it obvious?". Context: When someone asks you what you're doing when the answer is obvious. Collected: 01/26/2006 by Student:Heim.
4 Mom-Time (noun) Source: A pattern of Mom taking a while to get ready after it's time to go. Meaning: 1/2 - 3/4 of an hour past the time stated. Context: When you will be going somewhere with Mom. Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.
5 Pin a rose on your nose. (verb phrase) Source: unknown, but perhaps simply because it rhymes and it's catchy. Meaning: Well aren't you special. Context: If someone is bragging about something, it is commonly used as a comeback. Collected: 01/26/2006 by Student:Heim.
6 Rocketship to worm slime (verb phrase) Source: Calling a person "slimeball," "the dirt on my shoes," etc. Meaning: Someone has done something so bad (disgusting, immoral, criminal etc.) that it would take them a rocketship just to get to the status of "worm slime." . Context: Used when talking about such a person (but not in front of them). Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.
7 Strip 'n' Dip (noun) Source: "To dip" means "To plunge briefly into a liquid, as in order to wet, coat, or saturate." (According to dictionary.com). Meaning: A quick shower or bath (no playing or taking one's time). Context: Used when you're in a hurry. Collected: 01/13/2006 by Student:Heim.
8 That's so Connie. (adjective phrase) Source: Connie is one of the mother's acqaintances. Meaning: Someone or something that is nauseatingly perfect or perky. Context: Talking about something or someone with these qualities. Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.
9 Turd-Herder (noun) Source: The word "turd" is a slang term for fecal matter. The term "herd" as a verb means to gather and guide something. Meaning: Someone who works that the Water Treatment Plant. Context: Around the house. Perhaps jokingly to a colleague. Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.
10 Warlords! (Exclamation) Source: Adopted from an episode of Saturday Night Live. The character would say "warlords" every time he stole someone's food in a restaurant. Meaning: "I'm taking this!". Context: Used when taking something "stealthily.". Collected: 01/26/2006 by Student:Heim.
11 You stink! (verb phrase) Source: Originally came from someone stinking after they came out of the household restroom. Somehow it morphed into a term of endearment. Meaning: "I love you." (but not as a substitution for I love you, nor as a direct translation) . Context: When someone is coming out of the bathroom or leaving a room. Collected: 01/11/2006 by Student:Heim.